Lompat ke kontenLompat ke sidebarLompat ke footer

Nour Ala Nour - Maher Zain (Arabic, Bangla, Dutch, English, French, German, Hindi, Terjemahan, Kurdish, Malayalam, Spanish, Turkish)

Nour Ala Nour - Maher Zain

Nour Ala Nour Lyrics (يا نور على نور)

Singer: Maher Zain (ماهر زين)

Album: Nour Ala Nour (نور على نور)



يا نور على نور
O light upon light
Oh cahaya diatas cahaya
ازاي مهجور
How can you be abandoned
Bagaimana mungkin engkau ditinggalkan
و انت البلسم لجراح و آلام
when you are the cure for every hurt and every pain?!
Engkau adalah pesan dari Tuhan Yang Maha Kuasa
يا رسالة من المولى تعالى
You are a message from the Almighty Lord
padahal engkau adalah penyembuh dari rasa sakit dan perih
محفوظة و عايشة مدى الأيام
that has been preserved and will remain forever
yang telah tertanam dan dikenang selamanya



يا نور على نور
O light upon light
Oh cahaya diatas cahaya
ازاي مهجور
How can you be abandoned
Bagaimana mungkin engkau ditinggalkan
و انت البلسم لجراح و آلام
when you are the cure for every hurt and every pain?!
Engkau adalah pesan dari Tuhan Yang Maha Kuasa
يا رسالة من المولى تعالى
You are a message from the Almighty Lord
padahal engkau adalah penyembuh dari rasa sakit dan perih
محفوظة و عايشة مدى الأيام
that has been preserved and will remain forever
yang telah tertanam dan dikenang selamanya



ازاي ناسيين و لا نقرا ياسين
How can we forget to recite (the chapter of) Yaseen?!
Bagaimana kami lupa untuk membaca (ayat dari) Yasiin?
ماشيين في الدنيا كده ودايسين
Living our lives walking around forgetfully,
Menjalani hidup dengan lupa daratan,
الكنز قصادنا و مش شايفين
without noticing the treasure that's right in front of us
tanpa menyadari harta karun yang ada di depan kita
مش بس كتاب ده دليل و طريق
It's not just a book, it's a guide and a path
Ini bukan sekedar kitab, ini adalah petunjuk sebuah jalan
و يحنّ عليك ساعة ما تضيق
that soothes your heart in times of distress
yang menenangkan hatimu saat kesusahan
و في عزّ الوحدة بيبقى صديق
and when you're lonely it is your companion
dan ketika kamu sendiri dia akan menemanimu



يا نور على نور
O light upon light
Oh cahaya diatas cahaya
ازاي مهجور
How can you be abandoned
Bagaimana mungkin engkau ditinggalkan
و انت البلسم لجراح و آلام
when you are the cure for every hurt and every pain?!
Engkau adalah pesan dari Tuhan Yang Maha Kuasa
يا رسالة من المولى تعالى
You are a message from the Almighty Lord
padahal engkau adalah penyembuh dari rasa sakit dan perih
محفوظة و عايشة مدى الأيام
that has been preserved and will remain forever
yang telah tertanam dan dikenang selamanya




أنا آية الكرسي بتحميني
Ayat al-Kursi protects me,
Ayat Kursi melindungiku,
و تقرّبني و ترقّيني
and brings me closer to Allah and elevates my rank
dan membawaku lebih dekat kepada Allah dan mengangkat derajatku
اقرأ المزّمل ألاقيني
When I read al-Muzzammil I find that
Ketika aku membaca Al-Muzzamil aku menemukan bahwa
دُنيتي في القرآن ده و ديني
my life and faith lie within this Book
hidup dan keyakinanku terletak di dalam kitab ini
النّور حواليّا هنا و جنبي
The light is all around me and right here beside me
Cahaya itu di sekitarku dan disini disampingku
وانا ليه ببعد كده عن ربي
So why do I stray away from my Lord?
Jadi kenapa aku menyimpang dari Tuhanku?
ده مِداد كلماته مَدد قلبي
For His words nourish my heart,
Karena kata-katanya menentramkan hatiku,
و بكون مجروح و بيشفيني
and heal my wounds when I am hurt
dan menyembuhkanku dari luka ketika aku sakit



يا نور على نور
O light upon light
Oh cahaya diatas cahaya
ازاي مهجور
How can you be abandoned
Bagaimana mungkin engkau ditinggalkan
و انت البلسم لجراح و آلام
when you are the cure for every hurt and every pain?!
Engkau adalah pesan dari Tuhan Yang Maha Kuasa
يا رسالة من المولى تعالى
You are a message from the Almighty Lord
padahal engkau adalah penyembuh dari rasa sakit dan perih
محفوظة و عايشة مدى الأيام
that has been preserved and will remain forever
yang telah tertanam dan dikenang selamanya




Artist: Maher Zain
Lyrics & Melody: Aziz Elshafei
Album: Nour Ala Nour (Light Upon Light)
Label: Awakening Music
Release: 2021


Nour Ala Nour Lyrics (يا نور على نور) (Arabic, Kurdish, Bangla, Dutch, Hindi, Turkish, Malayalam, French, German)


يا نور على نور
ئەی نور لەسەر نور
হে জ্যোতির উপর জ্যোতি
Oh licht boven licht
हे रौशनी पर रौशनी
Ey Nur üstüne Nur
പ്രകാശത്തിന്റെ പ്രകാശമേ
Ô toi, lumière sur lumière
O Licht über Licht
¡Oh, Luz sobre luz!


ازاي مهجور
ئای چۆن‌ پشتگوێ خراوی
কেমন করে তোমাকে পরিত্যাগ করা যায়
Hoe kun je verlaten worden
आपको कैसे छोड़ा जा सकता है
Nasıl terk edilebilirsin
നിന്നെ എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിക്കാം
Comment peut-on te déserter,
Wie kannst du verlassen werden?
Cómo se trata como algo desechado


و انت البلسم لجراح و آلام
لەکاتێک دا تۆ ساڕێژکەری برین و ئازارەکانی
যখন তুমিই একমাত্র নিরাময়, প্রতিটি আঘাত, প্রতিটি যন্ত্রণার জন্য?
als je de remedie bent voor alle leed en alle pijn?
जब आप हर चोट और हर दर्द का इलाज हैं?
her acının ve her ıstırabın çaresi sen olursan?
എല്ലാ ഉപദ്രവത്തിനും വേദനകൾക്കും നീ പരിഹാരമാകുമ്പോൾ?
toi, le baume de mes blessures et de mes peines ?
Wenn du das Heilmittel für jeden Schmerz und jedes Leiden bist?
Mientras es cura para las heridas y los dolores


يا رسالة من المولى تعالى
ئەی پەیامی خوای گەورە
তুমি একটি বার্তা সর্বশক্তিমান রবের পক্ষ থেকে
Jij bent een boodschap van de Almachtige Heer
आप खुदा का पैगाम है
Sen yüce Mevla'dan bir mesajsın
നീ സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശമാണ്
Tu es un message du Seigneur Tout-Puissant,
Du bist eine Botschaft des Allmächtigen
¡Oh, Mensaje del Allah!


محفوظة و عايشة مدى الأيام
پێارزاو و زیندوویی بۆ هەتا هەتایە
যা সংরক্ষিত রয়েছে এবং চিরকাল তা-ই থাকবে
die bewaard is gebleven en voor altijd zal blijven
यह मेहफ़ूज़ किया गया है और हमेशा के लिए रहेगा
Korunmuş olan ve sonsuza kadar kalacak olan
അത് സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയും എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുകയും ചെയ്യും
protégé et pérenne jusqu’à l’éternité
das erhalten wurde und für immer bleiben wird
Un Mensaje eternamente guardado


ازاي ناسيين و لا نقرا ياسين
چۆن لەبیرمان چووە و یاسین ناخوێنین
কেমন করে আমরা "ইয়াসীন" পাঠ করা ভুলতে পারি?
Hoe kunnen we vergeten (het hoofdstuk van) Yaseen te reciteren?
हम कैसे "यासीन" (अध्याय) पाठ करना भूल सकते हैैं
Yasin'i (suresini) okumayı nasıl unutabiliriz?
യാസീൻ (അധ്യായം) പാരായണം ചെയ്യാൻ നമുക്ക് എങ്ങനെ മറക്കാൻ കഴിയും?
Comment peut-on oublier de lire (la sourate) Yassine ?
Wie können wir, (das Kapitel von) Yaseen vergessen zu rezitieren?
¿Cómo estamos negligentes y no recitemos Ya-Sin?


ماشيين في الدنيا كده ودايسين
لە دونیادا دەژین و تۆمان لەبیرنیە
দুনিয়ায় যাপিত জীবনে তাকে বিস্মৃত হয়ে চলতে পারি,
Leven ons leven terwijl we vergeetachtig rondlopen,
हमारे ज़िन्दगी को भूलकर घूमना,
Ondan bihaber dolaşıp hayatlarımızı yaşıyoruz,
മറന്നുപോകാതെ നമ്മുടെ ജീവിതം നയിക്കുന്നു,
Traversant ce monde, dans l'oubli
ohne den Schatz zu bemerken, der direkt vor uns liegt
Vivimos y regocijamos en la vida presente


الكنز قصادنا و مش شايفين
گە‌نجینە‌‌ لەبەرچاومانە و نایبینین
তাকে অগ্রাহ্য করে, সেই অমূল্য সম্পদ যা ঠিক আমাদের সামনেই রয়েছে
zonder de schat op te merken die recht voor ons ligt
हमारे सामने सही खज़ाने को देखे बगैर
Önümüzde duran hazineyi fark etmiyoruz
നമ്മുടെ മുന്നിലുള്ള നിധി ശ്രദ്ധിക്കാതെ
sans voir le trésor à notre portée
Es ist nicht nur ein Buch, es ist ein Leitfaden und ein Weg
El tesoro está ante nuestros ojos y no lo vemos


مش بس كتاب ده دليل و طريق
تەنها کتێبێک نیە، ئەو رێنیشاندەر و رێگایە
এটি কেবল একটি গ্রন্থই নয়, এটি একটি দিকনির্দেশনা এবং একটি পথ
Het is niet zo maar een boek, het is een gids en een pad
यह सिर्फ एक किताब नहीं है, यह एक मार्गदर्शक और एक रास्ता है
O sadece bir kitap değil, bir rehber ve bir yol
ഇത് ഒരു കിതാബ് മാത്രമല്ല, ഒരു സന്മാർഗ്ഗ നിർദ്ദേശവും പാതയുമാണ്
Ce n’est pas un simple Livre, c’est un guide, une voie
das dein Herz in Zeiten der Not beruhigt
Este Libro nos guía al camino recto


و يحنّ عليك ساعة ما تضيق
لەکاتی دڵتەنگی ئارامت دەکاتەوە
যা সঙ্কট মুহুর্তে তোমার হৃদয় কে প্রশান্ত করে
dat je hart tot rust brengt in tijden van nood
जो तकलीफ के वक़्त आपके दिल को सुकून देता है
Sıkıntılı zamanlarda kalbini rahatlatan
അത് ദുരിത സമയങ്ങളിൽ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ ശമിപ്പിക്കുന്നു
qui apaise le cœur dans les moments de détresse,
Y cuando la vida se siente mal, se compadece de ti


و في عزّ الوحدة بيبقى صديق
لە ترۆکی تەنهایی دا هاورێیە
আর যখন তুমি নিঃসঙ্গ তখন সেই তোমার সাথী
en wanneer je eenzaam bent, is het je metgezel
और जब तुम अकेले हो तो यह आपका साथी है
Ve yalnız kaldığında senin yoldaşın olan
നിങ്ങൾ ഏകാന്തത അനുഭവിക്കുമ്പോൾ അത് നിങ്ങളുമായിട്ടുള്ള അടുപ്പമാണ്
demeure l’ami indéfectible en pleine solitude
und wenn du einsam bist, ist es dein Begleiter
Es el amigo en mi soledad


أنا آية الكرسي بتحميني
ئایەتی کورسی دەمپارێزێت
আয়াতুল কুরসী আমাকে সুরক্ষা দেয়,
Ayat al-Kursi beschermt me,
आयत अल-कुरसी मेरे रक्षा करती है,
Ayetel Kürsi beni korur,
ആയത്ത് അൽ കുർസി എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു,
Ayat Al Koursi (Le verset du Trône) me protège,
Ayat al-Kursi beschützt mich,
El Versículo del Trono me protege


و تقرّبني و ترقّيني
بە‌رزم دە‌كاتە‌وە‌ و نزیكم دە‌كاتە‌وە‌
এবং আমাকে আল্লাহর নিকটবর্তী করে আর আমার মর্যাদাকে উন্নীত করে
en brengt me dichter bij Allah en verhoogt mijn rang
और मुझे अल्लाह के करीब लाता है और मेरे दर्जा बढ़ाता है
Ve beni Allah'a yaklaştırır ve rütbemi yükseltir
എന്നെ അല്ലാഹുവിനോട് കൂടുതൽ അടുപ്പിക്കുകയും എന്റെ പദവി ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു
me rapproche de Dieu et m'élève en rang
und bringt mich näher zu Allah und erhöht meinen Rang
Me guarda y me acerca a Allah


اقرأ المزّمل ألاقيني
سورەتی موزەمیل بخوێنە دەمبینی
যখন আমি "মুযযাম্মিল" তেলাওয়াত করি আমি বুঝতে পারি যে
Als ik al-Muzzammil lees, merk ik
जब मैं अल-मुज़म्मिल पढ़ता हूँ तो मुझे समझते है कि
El-Müzzemili (suresini) okuduğumda...
അൽ മുസ്സമ്മിൽ വായിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് അത് മനസ്സിലായി
En lisant (la sourate) Al Mouzzamil, je retrouve
Wenn ich al-Muzzammil lese, stelle ich fest, dass
Me veo en Al Muzzammil cuando lo recito


دُنيتي في القرآن ده و ديني
قورئانی پیروز دونیا و دینمە
আমার জীবন এবং বিশ্বাস এই গ্রন্থের মাঝেই নিহিত
dat mijn leven en geloof in dit Boek liggen
मेरी ज़िन्दगी और ईमान इसी किताब में शामिल है
Hayatımın ve inancımın bu kitapta yattığını görüyorum
എന്റെ ജീവിതവും വിശ്വാസവും ഈ കിതാബിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു
ma vie et ma foi dans ce Livre
mein Leben und mein Glaube in diesem Buch liegen
El Corán es mi vida y mi fe


النّور حواليّا هنا و جنبي
ڕووناكی لە‌ چواردە‌ورە‌مە‌ و لە‌لامە‌
আমার জীবন এবং বিশ্বাস এই গ্রন্থের মাঝেই নিহিত
Het licht is overal om me heen en zelfs hier naast me
रौशनी मेरे चारों ओर है और यहीं मेरे बगल में है
Nuru her tarafımda ve tam burada yanımda şuan
വെളിച്ചം എനിക്ക് ചുറ്റുമുണ്ട്, ഇവിടെ എന്റെ അരികിലുണ്ട്
La lumière m'entoure, elle est à nos cotés
Das Licht ist überall um mich herum und genau hier neben mir
Estoy rodeado de la Luz


النّور حواليّا هنا و جنبي
باشە بۆ من لەخودا دوربکەومەوە
তাহলে কেন আমি আমার রবের থেকে দূরে সরে যাব?
Dus waarom dwaal ik af van mijn Heer?
तो मैं अपने खुदा से दूर क्यों रहूं?
Öyleyse neden Rabbimden uzaklaşıyorum?
അതിനാൽ ഞാൻ എന്തിനാണ് എന്റെ റബ്ബിൽ നിന്ന് അകന്നു നിൽക്കുന്നത്?
Pourquoi m'éloigner de mon Seigneur ?
Warum entferne ich mich dann von meinem Herrn?
Entonces, ¿por qué me alejo de mi Señor?


ده مِداد كلماته مَدد قلبي
مە‌رە‌كە‌بی ووشە‌كانیە‌تی ، بە‌ھانای دڵمە‌وە‌ ھات
কেননা তাঁর বানী আমার হৃদয়কে পুষ্ট করে,
Want Zijn woorden voeden mijn hart,
उनके अलफ़ाज़ के लिए मेरे दिल को पोषण महसूस होता है,
Sözleri kalbimi beslediği,
അവന്റെ വാക്കുകൾ എന്റെ ഹൃദയത്തെ പോഷിപ്പിക്കുന്നു
Ses mots renforcent mon cœur
Obwohl seine Worte mein Herz ernähren.
La tinta de sus palabras alimenta el alma


و بكون مجروح و بيشفيني
ئەگەر برینداربم ساڕێژم دەکات
এবং আমার মর্মঘাতের নিরাময় করে যখন আমি আহত হই
en genezen mijn wonden wanneer ik ben gekwetst
और जब मुझे तकलीफ हो तो मेरे ज़ख्मों को भरदें
Ve incindiğimde yaralarımı iyileştirdiği halde.
എന്നെ വേദനിപ്പിക്കുമ്പോൾ എന്റെ മുറിവുകൾ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു
et guérissent mes blessures lorsque j'ai mal
und meine Wunden heilen, wenn ich verletzt bin
Me cura cuando estoy herido